Apprends l'ido!
Tu t'intéresses aux langues planifiées ? Alors, tu devrais jeter un coup d'œil à l'ido, une langue auxiliaire internationale que peu de gens connaissent. L'ido a été créé en 1907 par un groupe de scientifiques et d'experts à Paris qui voulaient développer une langue capable de faciliter la communication internationale, en particulier dans les domaines de la science et des affaires.
Ce qui distingue l'ido des autres langues, c'est sa méthode de construction des mots. Au lieu de se fier à des règles grammaticales complexes, les mots de l'ido sont construits à partir de pièces de mots simples qui fonctionnent comme des briques LEGO®. Par exemple, la racine pour «frère ou soeur» est [frat-], et l'ajout de [-o] crée [frato], qui signifie un frère ou une soeur. En ajoutant [-i], tu obtiens [frati], ou frères et soeurs, tandis que [-ul-] et [-in-] créent [fratulo] et [fratino] pour frère et soeur, respectivement. Avec l'ajout de [-es-], tu obtiens [frateso] pour fraternité, et [-a] et [-al-] forment [fratala] fraternel. Les possibilités sont infinies, et la langue est à la fois logique et cohérente, ce qui la rend facile à apprendre et à utiliser.
Contrairement aux autres langues planifiées, le système de l'ido est entièrement logique, ce qui élimine la nécessité de vérifier un dictionnaire pour la signification d'un mot une fois que tu connais la signification de ses parties. Cette approche, inspirée par le réductionnisme logique, permet un apprentissage rapide de la langue, car les éléments sont fréquemment répétés. L'ido est une langue adaptée aux relations mondiales, car la signification de ses mots ne dépend que de la logique, pas des caprices d'une langue occidentale.
Si tu es intéressé par l'apprentissage de l'ido, jette un coup d'œil aux livres écrits spécifiquement à cette fin ci-dessous. Les lire dans l'ordre indiqué peut t'aider à commencer.
J'espère que tu apprécieras découvrir et explorer l'ido.
Gilles-Philippe Morin
Saguenay
Vocabulaire Usuel (1938)
Titre: Vocabulaire Usuel (Ido-Français, Français-Ido) et Grammaire de la Langue
Auteur: L. de Beaufront
Année: 1938
Édition: Quatrième édition
Éditeur: Ido-Kontoro: Maison du Bon Livre
Ville: Thaon-les-Vosges
Pages: 82
Petit Manuel (1927)
Titre: IDO: Petit Manuel complet en dix leçons (Ancien Premier Manuel)
Auteur: L. de Beaufront
Année: 1927
Édition: Cinquième édition revue et complétée
Éditeur: Imprimerie Chaix
Ville: Paris
Pages: 36
Exercaro (1924)
Titre: IDO: Exercaro
Auteur: L. de Beaufront
Année: 1924
Édition: 5e édition
Éditeur: Imprimerio Chaix
Ville: Paris
Pages: 40
Unesma Lektolibro (1920-1921)
Parto Unesma (1920)
Titre: IDO: Unesma Lektolibro: Parto Unesma
Auteurs: divers auteurs
Année: 1920
Édition: 2e édition
Éditeur: Imprimerie Chaix
Ville: Paris
Pages: 76
Parto Duesma (1921)
Titre: IDO: Unesma Lektolibro: Parto Duesma
Auteurs: divers auteurs
Année: 1921
Édition: 2e édition
Éditeur: Imprimerie Chaix
Ville: Paris
Pages: 84
Delmas-Tabeli Helpanta (1926)
Titre: Expliko-Libreto di La Delmas-Tabeli Helpanta por la praktikal docado di la moderna lingui per la direta metodo e l'imaji
Auteur: J. Guignon
Année: 1926
Éditeur: Ido-Kontoro
Ville: Thaon-les-Vosges
Pages: 106
Changements depuis 1914 (2023)
Pour une compréhension plus approfondie de la langue ido, nous te recommandons de consulter les livres dans la section « Ido », p. ex. la Kompleta Gramatiko. Bonne lecture!
Prière sur l'Acropole de Renan: Je suis né, déesse aux yeux bleux…
«Me naskis, deina blu-okulo, de barbara gepatri, che la bon e vertuoza Cimeriani qui habitas la bordo di maro sen-luma, herisata da rokaji, sempre batata dal sturmi. Ibe, on konocas apene la suno; la flori esas la muski maral, l'algi e la koloroza konki quin on trovas en la fundo dil golfeti dezerta. Ibe la nubi semblas sen koloro, ed ipsa la joyo esas kelke trista; ma fonteni de kold aquo ibe fluas ek la rokaji, e l'okuli dil yunini esas quale ta verda fonteni en qui, sur fundi de herbi ondo-forma, reflektas su la cielo.
«Mea preavi, tam antique kam ni povas konocar, esis konsakrit al fora navigado, sur mari quin tua argonauti nultempe konocis. Me audis, dum mea yuneso, la kansoni pri voyaji al polo; me esis bersat en la memoreso dil glaci-flotari, dil nebuloz mari lakto-simila, dil insuli plena de uceli, qui sua-hore kantadas e, flugeskante omni kune, obskurigas la cielo.»
Qualité essentielle de la langue internationale, d'après le professeur Otto Jespersen de Copenhague, membre du Comité de la Délégation et premier Président de l'Académie de l'Ido:
«La maxim bona linguo internaciona esas ta, qua prizentas la maxim faciles—granda facileso por la maxim multa homi.»
Le marquis Louis de Beaufront, principal auteur de l'ido.